Hkratna interpretacija tega kar je

Prevajanje danega izreka iz enega jezika v drugega poteka ne le v pisni obliki. Trg ponuja ponudbo za ljudi, ki so specializirani za tolmaèenje, vkljuèno s konsekutivnim in simultanim tolmaèenjem. Spadajo med najbolj iskane vrste prevodov, saj jih za prevajanje potrebuje ne le znanje, temveè tudi moè za stres, govorne spretnosti in celo doloèeno dozo ustvarjalnosti.

Konsekutivno vs simultanoKo smo ¾e prej povedali, razlikujemo ustne interpretacije, kot so zaporedna in simultana tolmaèenja. Prvi od njih raèuna na tolmaèa, ki prevaja izjave med odmori, ki jih vodi oseba v èasu na¹ega diskurza. Tak¹en naèin prevajanja dobro deluje, èe je skupina uporabnikov nizka. Potem lahko pride do kakr¹nih koli novinarskih konferenc ali poslovnih sreèanj. Simultano prevajanje, imenovano tudi simultano tolmaèenje, poteka v zvoèno izoliranih kabinah. Prevajalec v pomoèniku drugega prevajalca prevede besedilo, ki ga sli¹i v slu¹alkah. Vsi prevajalci opravijo tak prevod 20 minut, nato pa pridejo do izmenjave. Prevajanje govorne osebe je zaznavno v slu¹alkah, ki so osebe, ki se izvajajo v mo¾nostih dogodka. V skupini primerov simultani tolmaèi prevajajo iz pasivnega (nauèenega v aktivni (materni jezik.

Popoln prevajalec?Tolmaè, ki izvaja simultano tolmaèenje, ¾eli veliko stresa, refleksov in ustrezne dikcije. Potem so tu ¹e nekatere najveèje vrste prevodov, ki jih je mogoèe opraviti - ¾enske v trenutni dejavnosti imajo obièajno precej intenzivne teèaje, ki trajajo leto ali dve, in se napolnijo z izpitom, ki potrjuje visoko usposobljenost tolmaèa.